Рассказ о жизни. М. Д. Турская
Минна Дмитриевна рассказывает о своей жизни. Она описывает детство, кочевки родителей. Минна Дмитриевна рассказывает также о своих дочерях, которые живут далеко от Хантайского Озера.
Видеозапись:
текст
(1) Амӣм энӣнмэв hагды hагдытмэр бисо̄н. (2) Но индесо̄вун аят. (3) Амӣндӯф кэтэ орон бисо̄н. (4) Минӈӣ орорви биӈкӣтын. (5) hулукундӯф бу нулгиктэдеӈкӣвун эрэ Амбардулӣ, Кулумбēлӣ. (6) hулукундӯф ӈэнэктэсо̄вун Потаптула̄ орорди. (7) То̄лӣ би школадӯ эсэв уситта. (8) Потаптӯ ирэмотчо̄вун бēгава. (9) Тадук hурусо̄вун в Таймырдула̄. (10) Эва еще гундем? (11) Амӣӈаhав знатный оhотник бисо̄н. (12) Постоянно грамоталва бӯӈкӣтын нуӈандӯн. (13) А только hагданми, о̄са̄н рыбаком. (14) Эрэ индеӈкӣвун на рыботочках Калан, Делимакит, Перекат. (15) Амбардӯ бисо̄вун. (16) Потом Турпа̄кадӯ, Школьный мыс. (17) Потом красная речка, тадӯ индеӈкӣвун. (18) Тадук амӣм бусо̄н. (19) Би уситтяса̄в дяпкун класстӯ. (20) Потом энӣм этырко̄лэсо̄н. (21) Уже нуӈаннун индеӈкӣвун. (22) Тоже рыбачитчэӈкӣн амӣм амӣранми. (23) Ēкуна еще улгусо̄ндем? (24) Ēкуна еще? (25) Минӈӣ сестрав hэгдымэр Турская Христина Дмитриевна эдӯ hавалча̄н. (26) А уситча̄н Ленинградтӯ. (27) Потом буссэлдэн Ленинградтӯ, эмэрэн дюла̄и. (28) Эдук уже Игарское педучилищевэ манаран и эдӯ hавалилдан. (29) Эдӯ этырко̄лэрэн. (30) Дюр hутэи эдӯдо̄ балдылдыга̄са̄н. (31) Тадук этырко̄нин будандэ̄, Потаптула̄ hурурэн. (32) Тадӯ hавалдяса̄н. (33) Тадук уже, hагды о̄ми, эло̄ эмэрэн, эдӯ hавалча̄н. (34) hуна̄дин Наташа этырко̄лэсо̄н якутпа и эhӣ индерэн Якутскадӯ. (35) Дюр омолгӣн. (36) Омолгӣлин уже бэел hагдыл, калил. (37) Мо̄ртын hавалдяра. (38) Институтылва манаса̄тын. (39) Этырко̄нин hавалдяран доктурдӯ больницадӯ Республиканскайдӯ Якутскадӯ. (40) Миндӯ тоже дюр hуна̄див. (41) hэгдыгив hуна̄диф, Турская Роза, индерэн Италиядӯ. (42) Дюр hутэси, этырко̄си, hавалдяран тадӯ. (43) Гē hуна̄диф, Рената, индерэн Норильскадӯ. (44) Тоже этырко̄си. (45) Тоже балдыдян скоро. (46) Вот мом эдӯ индем, поселкадӯ Хантайское Озеро. (47) ило̄до̄ пока эдо̄и hурурэ некэдям, пенсионерка.
(1) Амӣм энӣнмэв hагды hагдытмэр бисо̄н. (2) Но индесо̄вун аят. (3) Амӣндӯф кэтэ орон бисо̄н. (4) Минӈӣ орорви биӈкӣтын. (5) hулукундӯф бу нулгиктэдеӈкӣвун эрэ Амбардулӣ, Кулумбēлӣ. (6) hулукундӯф ӈэнэктэсо̄вун Потаптула̄ орорди. (7) То̄лӣ би школадӯ эсэв уситта. (8) Потаптӯ ирэмотчо̄вун бēгава. (9) Тадук hурусо̄вун в Таймырдула̄. (10) Эва еще гундем? (11) Амӣӈаhав знатный оhотник бисо̄н. (12) Постоянно грамоталва бӯӈкӣтын нуӈандӯн. (13) А только hагданми, о̄са̄н рыбаком. (14) Эрэ индеӈкӣвун на рыботочках Калан, Делимакит, Перекат. (15) Амбардӯ бисо̄вун. (16) Потом Турпа̄кадӯ, Школьный мыс. (17) Потом красная речка, тадӯ индеӈкӣвун. (18) Тадук амӣм бусо̄н. (19) Би уситтяса̄в дяпкун класстӯ. (20) Потом энӣм этырко̄лэсо̄н. (21) Уже нуӈаннун индеӈкӣвун. (22) Тоже рыбачитчэӈкӣн амӣм амӣранми. (23) Ēкуна еще улгусо̄ндем? (24) Ēкуна еще? (25) Минӈӣ сестрав hэгдымэр Турская Христина Дмитриевна эдӯ hавалча̄н. (26) А уситча̄н Ленинградтӯ. (27) Потом буссэлдэн Ленинградтӯ, эмэрэн дюла̄и. (28) Эдук уже Игарское педучилищевэ манаран и эдӯ hавалилдан. (29) Эдӯ этырко̄лэрэн. (30) Дюр hутэи эдӯдо̄ балдылдыга̄са̄н. (31) Тадук этырко̄нин будандэ̄, Потаптула̄ hурурэн. (32) Тадӯ hавалдяса̄н. (33) Тадук уже, hагды о̄ми, эло̄ эмэрэн, эдӯ hавалча̄н. (34) hуна̄дин Наташа этырко̄лэсо̄н якутпа и эhӣ индерэн Якутскадӯ. (35) Дюр омолгӣн. (36) Омолгӣлин уже бэел hагдыл, калил. (37) Мо̄ртын hавалдяра. (38) Институтылва манаса̄тын. (39) Этырко̄нин hавалдяран доктурдӯ больницадӯ Республиканскайдӯ Якутскадӯ. (40) Миндӯ тоже дюр hуна̄див. (41) hэгдыгив hуна̄диф, Турская Роза, индерэн Италиядӯ. (42) Дюр hутэси, этырко̄си, hавалдяран тадӯ. (43) Гē hуна̄диф, Рената, индерэн Норильскадӯ. (44) Тоже этырко̄си. (45) Тоже балдыдян скоро. (46) Вот мом эдӯ индем, поселкадӯ Хантайское Озеро. (47) ило̄до̄ пока эдо̄и hурурэ некэдям, пенсионерка.
(1) Отец матери старше был. (2) Но жили мы хорошо. (3) У моего отца было много оленей. (4) У меня (=мои) олени были. (5) Когда я была маленькая, мы аргишили на этом самом, по рыботочке Амбар, вдоль речки Кулюмбе [=‘между гор’]. (6) Когда я была маленькая, мы ездили в Потапово на оленях. (7) Тогда я в школе не училась. (8) В Потапове мы гостили месяц. (9) Потом мы поехали в Таймыр [старое название поселка Хантайское Озеро]. (10) Что еще скажу? (11) Мой покойный отец был знатным охотником. (12) Постоянно ему грамоты давали. (13) Только состарившись, он стал рыбаком. (14) Это, мы жили на рыботочках Калан, Делимакит, Перекат. (15) На рыботочке Амбар мы были. (16) Потом на Турпаке (русское название: Школьный мыс), Школьный мыс. (17) Потом Красная речка, там мы жили. (18) Потом мой отец умер. (19) Я училась в восьмом классе. (20) Потом мама вышла замуж. (21) Уже с ним [отчимом] мы жили. (22) Тоже рыбачил мой отец [оговорка], мой отчим. (23) Что я еще расскажу? (24) Что еще? (25) Моя старшая сестра Турская Христина Дмитриевна работала здесь. (26) А училась она в Ленинграде. (27) Потом она заболела в Ленинграде и приехала домой. (28) Отсюда уже она Игарское педучилище окончила и здесь работала. (29) Здесь вышла замуж. (30) Двоих детей она здесь с ним родила. (31) Потом ее муж умер, и она уехала в Потапово. (32) Там она работала. (33) Потом уже, старой став, она сюда приехала, здесь работала. (34) Ее дочка Наташа вышла замуж за якута и сейчас живет в Якутске. (35) Два сына у нее. (36) Ее сыновья уже мужчины взрослые, большие. (37) Сами работают. (38) Институты они закончили. (39) Ее муж работает врачом в Республиканской больнице в Якутске. (40) У меня тоже две дочери. (41) Моя старшая дочь Турская Роза живет в Италии. (42) С двумя детьми, замужняя, работает она там. (43) Моя вторая дочь Рената живет в Норильске. (44) Тоже замужем. (45) Тоже родит скоро. (46) Сама я живу здесь, в поселке Хантайское Озеро. (47) Никуда уезжать не собираюсь, пенсионерка.
аннотированный текст
amīm | əńīnməw | hagdi | hagditmər | bisōn |
amī-m | əńīn-mə-w | hagdi | hagdi-tmər | bi-sō-n |
отец-PS1SG | мать-ATR.QUAL-TR | старый.SLIP | старый-COMP | быть-PST-3SG |
no | inďəsōwun | ajat |
no | in-ďə-sō-wun | aja-t |
но | жить-IPFV-PST-1PL(EXCL) | хороший-ADVZ |
amīndūf | kətə | oron | bisōn |
amīn-dū-f | kətə | oron | bi-sō-n |
отец-DATLOC-PS1SG | много | олень | быть-PST-3SG |
minŋī | ororwi | biŋkītin |
min-ŋī | oro-r-wi | bi-ŋkī-tin |
1SG-PROPR | олень-PL-PS1SG | быть-PSTITER-3PL |
hulukundūf | bu | nulgiktəďəŋkīwun | ərə | ambardulī | kulumbēlī |
hulukun-dū-f | bu | nulgi-ktə-ďə-ŋkī-wun | ərə | ambar-dulī | kulumbē-lī |
маленький-DATLOC-PS1SG | 1PL(EXCL) | кочевать-DSPRS-IPFV-PSTITER-1PL(EXCL) | этот | Амбар-PROL | Кулюмбе-PROL |
hulukundūf | ŋənəktəsōwun | potaptulā | ororďi |
hulukun-dū-f | ŋənə-ktə-sō-wun | potap-tulā | oro-r-ďi |
маленький-DATLOC-PS1SG | идти-DSPRS-PST-1PL(EXCL) | Потапово-LOCALL | олень-PL-INSTR |
tōlī | bi | školadū | əsəw | uśitta |
tōlī | bi | škola-dū | ə-śi-w | uśit-ta |
тогда | 1SG | школа-DATLOC | NEG-NFUT-1SG | учиться-NFUT |
potaptū | irəmotčōwun | bēgawa |
potap-tū | irəmo-t-čō-wun | bēga-wa |
Потапово-DATLOC | прийти.в.гости-DUR-PST-1PL(EXCL) | месяц-ACC |
taduk | hurusōwun | f | tajmirdulā |
taduk | huru-sō-wun | f | tajmir-dulā |
потом | пойти-PST-1PL(EXCL) | в | Таймыр-LOCALL |
əwa | jəśo | gunďəm |
ə-wa | jəśo | gun-ďə-m |
что-ACC | еще | сказать-IPFV-PS1SG |
amīŋahaw | znatnij | ahotnik | bisōn |
amī-ŋaha-w | znatnij | ahotnik | bi-sō-n |
отец-DEADREL-PS1SG | знатный | охотник | быть-PST-3SG |
pastajanna | gramətəlwa | būŋkītin | nuŋandūn |
pastajanna | gramətə-l-wa | bū-ŋkī-tin | nuŋan-dū-n |
постоянно | грамота-PL-ACC | дать-PSTITER-3PL | 3SG-DATLOC-PS3SG |
a | tolko | ha | hagdanmi | ōsān | рыбаком |
a | tolko | ha | hagdan-mi | ō-sā-n | рыбаком |
а | только | SLIP | постареть-CVCOND | стать-PST-3SG | рыбаком |
ərə | inďəŋkīwun | на | рыботочках | kalan | ďəlimakit | perekat |
ərə | in-ďə-ŋkī-wun | на | рыботочках | kalan | ďəlimakit | perekat |
этот | жить-IPFV-PSTITER-1PL(EXCL) | на | рыботочках | Калан | Делимакит | Перекат |
ambardū | bisōwun |
ambar-dū | bi-sō-wun |
Амбар-DATLOC | быть-PST-1PL(EXCL) |
patom | turpākadū | naz | śkolnij | mis |
patom | turpāka-dū | naz | śkolnij | mis |
потом | Школьный.мыс-DATLOC | SLIP | Школьный | мыс |
patom | krasnaja | rečka | tadū | inďəŋkīwun |
patom | krasnaja | rečka | tadū | in-ďə-ŋkī-wun |
потом | Красная | речка | там | жить-IPFV-PSTITER-1PL(EXCL) |
taduk | amīm | busōn |
taduk | amī-m | bu-sō-n |
потом | отец-PS1SG | умереть-PST-3SG |
bi | uśitťasāw | ďapkun | klastū |
bi | uśit-ťa-sā-w | ďapkun | klas-tū |
1SG | учиться-IPFV-PST-1SG | восемь | класс-DATLOC |
patom | əńīm | ətirkōləsōn |
patom | əńī-m | ətirkō-lə-sō-n |
потом | мать-PS1SG | старик-VBLZ.OBJ-PST-3SG |
užə | nuŋannun | inďəŋkīwun |
užə | nuŋan-nun | in-ďə-ŋkī-wun |
уже | 3SG-COM | жить-IPFV-PSTITER-1PL(EXCL) |
tožə | ribačitčəŋkīn | amīm | amīranmi |
tožə | ribačit-čə-ŋkī-n | amī-m | amī-ran-mi |
тоже | рыбачить-IPFV-PSTITER-3SG | отец-PS1SG | отец-NEW.FAM-PS1SG |
ēkuna | jəśo | ulgusōnďəm |
ēkun-a | jəśo | ulgusōn-ďə-m |
что-ACCIN | еще | рассказать-FUTCNT-1SG |
ēkuna | jəśo |
ēkun-a | jəśo |
что-ACCIN | еще |
minŋī | śistraw | həgdimər | turskaja | hristina | dmitrijəvna | ədū | hawalčān |
min-ŋī | śistra-w | həgdi-mər | turskaja | hristina | dmitrijəvna | ədū | hawal-čā-n |
1SG-PROPR | сестра-PS1SG | большой-COMP | Турская | Христина | Дмитриевна | здесь | работать-PST-3SG |
a | uśitčān | ləningrattū |
a | uśit-čā-n | ləningrat-tū |
а | учиться-PST-3SG | Ленинград-DATLOC |
patom | bussəldən | ləningrattū | əmərən | ďulāji |
patom | bussə-l-də-n | ləningrat-tū | əmə-rə-n | ďu-lā-ji |
потом | болеть-INCH-NFUT-3SG | Ленинград-DATLOC | прийти-PNEG-3SG | дом.чум-LOCALL-RFL |
əduk | užə | igarskojə | pedučilišəwə | manaran | i | ədū | hawalildan |
əduk | užə | igarskojə | pedučilišə-wə | mana-ra-n | i | ədū | hawali-l-da-n |
отсюда | уже | Игарское | педучилище-ACC | закончить-NFUT-3SG | и | здесь | работать-INCH-NFUT-3SG |
ədū | ətirkōlərən |
ədū | ətirkō-lə-rə-n |
здесь | старик-VBLZ.OBJ-NFUT-3SG |
ďūr | hutəji | ədūdō | baldildiγāsān |
ďūr | hutə-ji | ədū=dō | baldi-ldi-γā-sā |
два | ребенок-ACC.RFL | здесь==FOC | родиться-COMIT-TR-PANT |
taduk | ətirkōnin | budandə̄ | potaptulā | hururən |
taduk | ətirkōni-n | bu-da-n=də̄ | potap-tulā | huru-rə-n |
потом | старик-PS3SG | умереть-NFUT-3SG-=FOC | Потапово-LOCALL | пойти-NFUT-3SG |
tadū | hawalďasān |
tadū | hawal-ďa-sā-n |
там | работать-IPFV-PST-3SG |
taduk | užə | hagdi | ōmi | əlō | əmərən | ədū | hawalčān |
taduk | užə | hagdi | ō-mi | əlō | əmə-rə-n | ədū | hawal-čā-n |
потом | уже | старый | стать-CVCOND | сюда | прийти-PNEG-3SG | здесь | работать-PST-3SG |
hunāďin | nataša | ətirkōləsōn | ja | ja | jakutpa | i | əhī | inďərən | jakutskadū |
hunāďi-n | nataša | ətirkō-lə-sō-n | ja | ja | jakut-pa | i | əhī | in-ďə-rə-n | jakutska-dū |
дочь-PS3SG | Наташа | старик-VBLZ.OBJ-PST-NMLZ | якут.SLIP | якут.SLIP | якут-ACC | и | сейчас | жить-IPFV-NFUT-3SG | Якутск-DATLOC |
ďūr | omolgīn |
ďūr | omolgī-n |
два | сын-PS3SG |
omolgīlin | užə | bəjəl | hagdil | kalil |
omolgīlin | užə | bəjə-l | hagdi-l | kali-l |
сынPLPS3SG | уже | человек.мужчина-PL | старый-PL | большой-PL |
mōrtin | hawalďaraØ |
mō-r-tin | hawal-ďa-ra-Ø |
RFL-PL-PS3PL | работать-IPFV-NFUT-3PL |
institutilwa | manasātin |
instituti-l-wa | mana-sā-tin |
институт-PL-ACC | закончить-PST-3PL |
ətirkōnin | hawalďaran | dokturdū | bolnitsadū | respublikanskajdū | jakutskadū |
ətirkōni-n | hawal-ďa-ra-n | doktur-dū | bolnitsa-dū | respublikanskaj-dū | jakutska-dū |
старик-PS3SG | работать-IPFV-NFUT-3SG | доктор-DATLOC | больница-DATLOC | республиканский-DATLOC | Якутск-DATLOC |
mindū | tožə | ďūr | hunāďiw |
min-dū | tožə | ďūr | hunāďi-w |
1SG-DATLOC | тоже | два | дочь-PS1SG |
həgdiγiw | hunāďif | turskaja | roza | inďərən | italijadū |
həgdi-γi-w | hunāďi-f | turskaja | roza | in-ďə-rə-n | italija-dū |
большой-???-PS1SG | дочь-PS1SG | Турская | Роза | жить-IPFV-NFUT-3SG | Италия-DATLOC |
ďūr | hutəśi | ətirkōśi | hawalďaran | tadū |
ďūr | hutə-śi | ətirkō-śi | hawal-ďa-ra-n | tadū |
два | ребенок-ATR | старик-ATR | работать-IPFV-NFUT-3SG | там |
gē | hunāďif | rənata | inďərən | narilskadū |
gē | hunāďi-f | rənata | in-ďə-rə-n | narilska-dū |
другой | дочь-PS1SG | Рената | жить-IPFV-NFUT-3SG | Норильск-DATLOC |
tožə | ətirkōśi |
tožə | ətirkō-śi |
тоже | старик-ATR |
tožə | baldiďan | skoro |
tožə | baldi-ďa-n | skoro |
тоже | родить-FUTCNT-3SG | скоро |
wot | mom | ədū | inďəØm | paśolkadū | hantajskojə | ozəro |
wot | mo-m | ədū | in-ďə-Ø-m | paśolka-dū | hantajskojə | ozəro |
вот | RFL-PS1SG | здесь | жить-IPFV-NFUT-1SG | поселок-DATLOC | Хантайское | Озеро |
ilōdō | paka | ədōji | hururə | ńəkəďaØm | penśianərka |
ilō=dō | paka | ə-dō-ji | huru-rə | ńəkə-ďa-Ø-m | penśianərka |
куда==FOC | пока | NEG-CVPURP-RFL | пойти-PNEG | собираться-IPFV-NFUT-1SG | пенсионерка |