Уважаемые посетители! Обратите внимание, что сайт Siberian Lang (siberian-lang.srcc.msu.ru) переехал на новый домен siberian-lang.iling-ran.ru

Могун. А. К. Комбагир

Текст записан Г. М. Василевич в 1928 или 1929 году в ИНСе, где обучался А. Комбагир (она пишет его фамилию как Камбагир). Как указывает Василевич в «Сборнике материалов по эвенкийскому (тунгусскому) фольклору», родом Комбагир был из Нгоконно (т. е. Наканно). Скорее всего, это Андрей Кириллович Комбагир 1906 г. р., кандидат в ВКП(б) с 1932 г. (ЦГАИПД СПб. Фонд Р-9088. Опись 1. Дело 1331. Л. 45)

Комбагир рассказывает о необыкновенной рыбе, которую пытался поймать старик по имени Могун.

текст + перевод
(1) Умуко̄н этырко̄н бичо̄н олломококун. (2) Умнэ нуӈан умуко̄н оранма бакача. (3) Пӓчэрови но̄дача̄ оран hэргидодун. (4) Таринӈан умуко̄н олло лапкача. (5) Тар этырко̄н танчама̄чилча̄ пӓчэрови. (6) Уhидун учичача̄ ӈаливи оллоӈдуви. (7) Ируhинмуча̄ эёки. (8) Ируhича̄ тариӈдукки. (9) Арама hучаран. (10) тар дяпкатки тыhаhича̄. (11) Тар этыркон гэрбин Могун.
(1) Один старик был на рыбалке. (2) Однажды он нашел один шивер. (3) Бросил крючок в глубь шивера. (4) На него одна рыба набросилась. (5) Тот старик стал тащить крючок. (6) На леску руку намотал, на рыбу [???]. (7) Поддал вниз по течению. (8) Стал тащить от нее. (9) Едва отпустил — (10) тот к берегу поплыл. (11) Того старика звали Могун.