Лосенок. Н. Т. Хадончина
Текст записан в пос. Полигусе в 2005 г. в экспедиции под руководством О. А. Казакевич.
Видеозапись:
текст
(1) Тар бичон Тура̄мидӯ. (2) Олломо̄рэв. (3) Дю̄лвун кэтэко̄кӯн тадӯ олломӣмнӣл бичотын. (4) Илан дю̄л или дыгин. (5) Тапача̄тыл тадӯ бичотын, дю̄лтын, Я̄данцэвил, мунӈи Һа̄дончиныл, дю̄лтын. (6) Амӣнэн олломо̄синэв. (7) Бӣ дябдӯ тэгэм, дябдӯ соло̄ки Тура̄мива. (8) Олломо̄рэв. (9) Оллоло кэтэко̄кунмэ ва̄рэв амӣнэн. (10) Потом а̄грэв тадӯ. (11) Гулувунмун, Һӯллавун бичон. (12) Амӣнмӣ минэ а̄синмурэн. (13) а̄счал. (14) Тыргаллан ӈинакирвун мо̄ты̄во говолчол. (15) Говолло ӣдӯ-вэл. (16) Амӣнмӣ аракӯкан тэгэчон. (17) Минэ эчэ сэрӣврэ. (18) Суручо тар мо̄ты̄во, ӈинакирвэ говодерилво мо̄ты̄во ва̄настэн. (19) Мо̄ты̄во иченосчо, э̄курва ӈинакир говодёро. (20) Минэ а̄деривэ омо̄нчо. (21) Һэтэкэнэм. (22) Дылача аӈидерэн... (23) Угӯдӯ дю̄вун-тэ. (24) Дылача. (25) Ӣло̄ амӣм о̄дан? (26) Дявивун эдӯ, сӯкэлвун эдӯ, ӈинакирвун а̄чин. (27) Ичетчерим умуко̄н: пэктыровунын а̄чин. (28) Ӣло̄-кэ сурудем? (29) До̄лдым: ӈинакирвун говодёро. (30) Гороло̄во говондула̄тын сурум. (31) Тэтым локомӣлви, тэтым. (32) Говондула̄тын сурум. (33) Ӈэнэдедем, ӈэнэдедем. (34) Урэва куктым, урэва. (35) До̄лдым, пэктыронмэ до̄лдым: бӯҺ пэктырон. (36) Ӈинакирвун этэрэ говодеми, этэрэ. (37) Враз тайга тихо о̄дан. (38) Ӣло̄-кэ сурудем? (39) Эвӯсчам - опять Һоктови сокорим обратно, удяла̄ви, обратно, эмэдо̄ви аӈила̄ви (40) Амӣм эмэрэн, мо̄ты̄вэ эчэ Һигрэ. (41) ТӯҺсасинэн: (42) нуӈан, һутэв, а̄дерэн. (43) Ӈинакин... умуко̄нмэ элгэсинэн ӈинакинмэ. (44) Эмэрэн. (45) Бӣ а̄чин бичов. (46) О̄рирэн, о̄рирэн. (47) Идук-тэ ото̄н бӣ ичэврэ. (48) Эчэв до̄лдыра бӣ тайгадӯ. (49) Ӈинакинмэ гадан,аӈи, ӈинакинмэ. (50) Ӈинакин бичон Дамка. (51) Һэгдыко̄кун. (52) Гэрбиви нуӈан са̄нэ. (53) Э̄ва-вал тар, нуӈан тэтылвэ э̄ва-вал аӈиран, бӯрэн, аӈидан, нюхать, амтаттан. (54) Бӣ Һата ча̄ски ӈэнэдем. (55) Ӈинаким аӈидерэн, Һуктыдерэн э̄вун. (56) И нуӈан тар ӈинакинмэ Һа̄ӈидян, амӣӈасав. (57) ӈэнэдеден ӈинакинмӣ. (58) Ӈинакин удялвав бакаран, тар удялдулӣв. (59) «Ӣло̄ ӈэнэденнэ?» (60) «Бӣ синэ пыктыронмэс до̄лдычав». (61) Минэ нуӈан Һэӈкэттын. (62) «Э̄ва суруннэ, (63) тадӯ алатчеча бимчес!» (64) Так нуӈан минэ, ӈинаким бэлэрэн амӣндӯ минэ бакадави. (65) Эмэврэн. (66) Эмэрэв бӯ тар гулувундула̄вэл. (67) Саво̄далвэр. (68) «Кэ эсилэ эло сурувот. (69) Мо̄ты̄вэ, ва̄ми, эчэв Һигдерэ». (70) Та̄нисинэн. (71) Тадӯ мӯ бисин. (72) «Тыгэко̄рвис аӈикэл». (73) Оллово-то надоело, оллово депдеми. (74) Тыгэкочонмэр гадав амӣнан. (75) Тар мо̄ты̄вэ эсилэ Һигносинэв. (76) Һигрэв мо̄ты̄вэ тадӯ. (77) Тарэ мо̄ты̄тко̄нын тар бичон, мо̄ты̄тко̄нын. (78) Һуюкуко̄н, эрдыко̄н мо̄ты̄тко̄нын. (79) Там нуӈан уйчо, минэ ичеттови, энӣндукпи. (80) Мо̄ты̄т аӈича. (81) Бучовэ тар, нуӈан энӣнмӣ бучовэ укудерэн. (82) Мо̄ты̄тко̄н укумулчо. (83) Эче ӈолотчерэ мо̄ты̄тко̄н. (84) «О, давай дюла̄вэр мо̄ты̄тко̄нмэ суруввот! (85) Уйигот. (86) Аӈийэ, усӣйэ аӈидят». (87) И это, Һигрэв тар. (88) Эмэрэв. (89) Потом минэ гунэн: (90) «Эдӯ аӈидякал». (91) Уло̄ккирэн минэ. (92) Би… нуӈан гунэн: (93) «Э̄, сурупдет, сурупдет мо̄ты̄тко̄нмэ. (94) Тадӯ дю̄дӯвар улидедет туге. (95) Мӯйэ умипкандет. (96) Аӈиӈачин о̄дян. (97) Учала̄дет. (98) Оронӈэчин о̄дян». (99) Бӣ эдям-мал, эдям-мал. (100) Ӈинакир говолло. (101) А нуӈан аракукан, эдав ичерэ, пуртатпи эрко̄ндулӣ аӈирэн, аркирэн, тар эсилэ. (102) И мо̄ты̄тко̄н аӈирэн. (103) Бӣ ичем (104) «Ило-кэ мо̄ты̄тко̄н о̄дан?» (105) Нуӈан ӈинакирвэ: (106) «Умуӈэсэ Дамкаӈэсэ аӈирэн. (107) Кикисинэн мо̄ты̄тко̄нмэ». (108) Так бӣ соӈом, соӈом, ну что теперь. (109) Потом так мо̄ты̄тко̄нмэ тар Һигрэв. (110) Уллэӈилвэр дювурэв дявдула̄вэр. (111) И Һалватын омо̄нэв маленько сушить. (112) Тогда сэ... сурурэв. (113) Дявдӯвэр уллэко̄нмэ ноттэв. (114) И сурурэв все опять аӈила̄вэр, дюлдула̄вэр.
аннотированный текст
tar | bičon | turāmidū |
tar | bi-čo-n | turāmi-dū |
тот | быть-PST-3SG | Турами-DATLOC |
ollomōrəw |
ollo-mō-rə-w |
рыба-VBLZ.HUNT-NFUT-1PL(EXCL) |
d'ūlwun | kətəkōkūn | tadū | ollomīmnīl | bičotin |
d'ū-l-wun | kətə-kōkūn | tadū | ollo-mī-mnī-l | bi-čo-tin |
чум-PL-PS1PL(EXCL) | много-INTS | там | рыба-VBLZ.HUNT-NMLZ.AG-PL | быть-PST-3PL |
ilan | d'ūl | ili | diγin |
ilan | d'ū-l | ili | diγin |
три | чум-PL | или | четыре |
tapača | tapačātil | tadū | bičotin | d'ūltin | jādantsəwil | munŋi | hādončinil | d'ūltin |
tapača= | tapačāti-l | tadū | bi-čo-tin | d'ū-l-tin | jādantsəwi-l | mun-ŋi | hādončini-l | d'ū-l-tin |
тапача.SLIP | тапачонок-PL | там | быть-PST-3PL | чум-PL-PS3PL | Яданцев-PL | 1PL(EXCL)-PROPR | Хадончин-PL | чум-PL-PS3PL |
amīnən | ollomōsinəw |
amī-nən | ollo-mō-sin-ə-w |
отец-COM.FAM | рыба-VBLZ.HUNT-INCEP-NFUT-1PL(EXCL) |
bī | d'abdū | təγəØm | ami | d'abdū | solōki | turāmiwa |
bī | d'ab-dū | təγə-Ø-m | ami= | d'ab-dū | solōki | turāmi-wa |
1SG | лодка-DATLOC | сесть-NFUT-1SG | SLIP | лодка-DATLOC | вверх.по.течению | Турами-ACC |
ollomōrəw |
ollo-mō-rə-w |
рыба-VBLZ.HUNT-NFUT-1PL(EXCL) |
ollolo | kətəkōkūnmə | wārəw | amīnən |
ollo-l-o | kətə-kōkūn-mə | wā-rə-w | amī-nən |
рыба-PL-ACCIN | много-INTS-ACC | добыть-NFUT-1PL(EXCL) | отец-COM.FAM |
patom | āgrəw | tadū |
patom | āg-rə-w | tadū |
потом | причалить-NFUT-1PL(EXCL) | там |
guluwunmun | hūllawun | bičon |
guluwun-mun | hūlla-wun | bi-čo-n |
костёр-PS1PL(EXCL) | одеяло-PS1PL(EXCL) | быть-PST-3SG |
amīn | amīn | minə | āsinmurən |
amīn | amīn | minə | ā-sin-mu-rə-n |
отец | отец | 1SG.ACC | спать-INCEP-TR-NFUT-3SG |
ās | āsčal |
ās= | ā-s-ča-l |
спать.SLIP | спать-INCEP-PANT-PL |
tirgallan | ŋinakirwun | mōtīwo | gowolčol |
tirga-l-la-n | ŋinaki-r-wun | mōtī-wo | gowo-l-čo-l |
настать(о.дне)-INCH-NFUT-3SG | собака-PL-PS1PL(EXCL) | лось-ACC | лаять-INCH-PANT-PL |
gowolloØ | īduwəl |
gowo-l-lo-Ø | īdu-wəl |
лаять-INCH-NFUT-3PL | где-FOC |
amīn | arakūkan | təγəčon |
amīn | ara-kūkan | təγə-čo-n |
отец | еле-ATTEN | сесть-PST-3SG |
minə | əčə | sərīwrə |
minə | ə-čə | sərī-w-rə |
1SG.ACC | NEG-PANT | проснуться-TR-PNEG |
suručo | tar | mōtīwo | ŋinakirwə | gowod'ərilwo | mōtīwo | wānāstən |
suru-čo | tar | mōtī-wo | ŋinaki-r-wə | gowo-d'ə-ri-l-wo | mōtī-wo | wā-nā-s-tə-n |
пойти-PANT | тот | лось-ACC | собака-PL-ACC | лаять-IPFV-PSIM-PL-ACC | лось-ACC | убить-PRGRN-INCH-NFUT-3SG |
mōtīwo | ičenōsčo | ēkurwa | ŋinakir | gowod'oroØ |
mōtī-wo | iče-nō-s-čo | ēku-r-wa | ŋinaki-r | gowo-d'o-ro-Ø |
лось-ACC | увидеть-PRGRN-INCH-PANT | что-PL-ACC | собака-PL | лаять-IPFV-NFUT-3PL |
minə | ād'əriwə | omōnčo |
minə | ā-d'ə-ri-wə | omōn-čo |
1SG.ACC | спать-IPFV-PSIM-ACC | оставить-PANT |
dilač | hətəkənəØm |
dilač= | hətəkənə-Ø-m |
солнце.SLIP | очнуться-NFUT-1SG |
dilača | d'o | aŋid'ərən |
dilača | d'o= | aŋi-d'ə-rə-n |
солнце | SLIP | это-IPFV-NFUT-3SG |
ugūdū | d'ūwuntə |
ugū-dū | d'ū-wun-tə |
берег-DATLOC | чум-PS1PL(EXCL)-FOC |
dilača |
dilača |
солнце |
īlō | amīm | ōdan |
īlō | amī-m | ō-da-n |
где | отец-1SG | стать-NFUT-3SG |
d'awiwun | ədū | sūkolwun | ədū | ŋinakirwun | āčin |
d'awi-wun | ədū | sūko-l-wun | ədū | ŋinaki-r-wun | āčin |
лодка-PS1PL(EXCL) | здесь | топор-PL-PS1PL(EXCL) | здесь | собака-PL-PS1PL(EXCL) | NEG |
ičetčərim | umukkōn | pǝktirowunən | āčin |
iče-t-čə-ri-m | umukkōn | pǝktiro-wunə-n | āčin |
увидеть-DUR-IPFV-PSIM-PS1SG | один.раз | выстрелить-NMLZ.INST-PS3SG | NEG |
īlōkə | surud'əm |
īlō=kə | suru-d'ə-m |
куда=FOC | пойти-FUTCNT-1SG |
dōldīØm | ŋinakirwun | gowod'oroØ |
dōldī-Ø-m | ŋinaki-r-wun | gowo-d'o-ro-Ø |
слышать-NFUT-1SG | собака-PL-PS1PL(EXCL) | лаять-IPFV-NFUT-3PL |
gorolōwo | gowondulātin | suruØm |
gorolō-wo | gowo-n-dulā-tin | suru-Ø-m |
место.вдали-ACC | лаять-NMLZ-LOCALL-PS3PL | пойти-NFUT-1SG |
tətiØm | lokomīlwi | tətiØm |
təti-Ø-m | lokomī-l-wi | təti-Ø-m |
надеть-NFUT-1SG | летние.унты-PL-ACC.RFL | надеть-NFUT-1SG |
gowondulātin | suruØm |
gowo-n-dulā-tin | suru-Ø-m |
лаять-NMLZ-LOCALL-3PL | пойти-NFUT-1SG |
ŋənəd'əd'əØm | ŋənəd'əd'əØm |
ŋənə-d'ə-d'ə-Ø-m | ŋənə-d'ə-d'ə-Ø-m |
идти-IPFV-IPFV-NFUT-1SG | идти-IPFV-IPFV-NFUT-1SG |
urəwa | kuktiØm | urəwa |
urə-wa | kukti-Ø-m | urə-wa |
гора-ACC | залезть-NFUT-1SG | гора-ACC |
dōldīØm | pǝktironmə | dōldīØm | būh | pǝktiron |
dōldī-Ø-m | pǝktiron-mə | dōldī-Ø-m | būh | pǝktiron |
слышать-NFUT-1SG | выстрел-ACC | слышать-NFUT-1SG | бух | выстрел |
ŋinakirwun | ətərəØ | gowod'əmi | ətərəØ |
ŋinaki-r-wun | ətə-rə-Ø | gowo-d'ə-mi | ətə-rə-Ø |
собака-PL-PS1PL(EXCL) | не.стать-NFUT-3PL | лаять-IPFV-INF | NEG-NFUT-3PL |
wras | tajgato | tihə | ōdan |
wras | tajga=to | tihə | ō-da-n |
враз | тайга=FOC | тихо | стать-NFUT-3SG |
īlōkə | surud'əm |
īlō-kə | suru-d'ə-m |
куда-FOC | пойти-FUTCNT-1SG |
əwūsčam | urə | ap’at’ | hoktowi | sokoriØm | abratnə | ud'alāwi | ăbratnə | əmədōwi | aŋilāwi |
əwū-s-ča-m | urə | ap’at’ | hokto-wi | sokori-Ø-m | abratnə | ud'a-lā-wi | ăbratnə | əmə-dō-wi | aŋi-lā-wi |
спускаться-INCH-FUTCNT-1SG | SLIP | опять | дорога-ACC.RFL | потерять-NFUT-1SG | обратно | след-LOCALL-RFL | обратно | прийти-CVPURP-RFL | это-LOCALL-RFL |
amīm | əmərən | mōtīwə | əčə | hiγrə |
amī-m | əmə-rə-n | mōtī-wə | ə-čə | hiγ-rə |
отец-PS1SG | прийти-NFUT-3SG | лось-ACC | NEG-PANT | обдирать-PNEG |
tūhsаsinən |
tūhsа-sin-ə-n |
бежать-INCEP-NFUT-3SG |
nuŋan | hutəw | ād'ərən |
nuŋan | hutə-w | ā-d'ə-rə-n |
3SG | ребенок-PS1SG | спать-IPFV-NFUT-3SG |
ŋinakin | umukōnmə | əlgəsinən | ŋinakinmə |
ŋinakin= | umukōn-mə | əlgə-sin-ə-n | ŋinakin-mə |
собака.SLIP | один-ACC | вести.на.поводу-INCEP-NFUT-3SG | собака-ACC |
əmərən |
əmə-rə-n |
прийти-NFUT-3SG |
bī | āčin | bičōw |
bī | āčin | bi-čō-w |
1SG | NEG | быть-PST-1SG |
ōrirən | ōrirən |
ōri-rə-n | ōri-rə-n |
позвать-NFUT-3SG | позвать-NFUT-3SG |
īduktə | ətōm | bī | ičəwrə |
īduk=tə | ə-tō-m | bī | ičə-w-rə |
откуда=FOC | NEG-FUTCNT-1SG | 1SG | увидеть-PASS-PNEG |
əčəw | dōldīra | bī | taigadū |
ə-čə-w | dōldī-ra | bī | taiga-dū |
NEG-NFUT-1SG | слышать-PNEG | 1SG | тайга-DATLOC |
ŋinakinmə | gadan | aŋi | ŋinakinmə |
ŋinakin-mə | ga-da-n | aŋi | ŋinakin-mə |
собака-ACC | взять-NFUT-3SG | это | собака-ACC |
ŋinakin | bičōn | damka | bi |
ŋinakin | bi-čō-n | damka | bi= |
собака | быть-PST-3SG | Дамка | SLIP |
həgdikōkun |
həgdi-kōkun |
большой-INTS |
gərbiwi | nuŋan | sānə |
gərbi-wi | nuŋan | sā-nə |
имя-RFL | 3SG | знать-CVSIM |
ə̄wawal | tar | nuŋanman | tətilwə | ə̄wawal | aŋiran | būrən | aŋidan | n'uhat’ | amtattan |
ə̄-wa=wal | tar | nuŋan-ma-n | təti-l-wə | ə̄-wa=wal | aŋi-ra-n | bū-rə-n | aŋi-da-n | n'uhat’ | amtat-ta-n |
что-ACC=INDEF | тот | 3SG-ACC-PS3SG | одежда-PL-ACC | что-ACC=INDEF | это-NFUT-3SG | дать-NFUT-3SG | это-CVPURP-3SG | нюхать | нюхать-CVPURP-3SG |
bī | hata | čāski | ŋənəd'əØm |
bī | hata | čāski | ŋənə-d'ə-Ø-m |
1SG | всё.ещё | дальше | идти-IPFV-NFUT-1SG |
ŋinakim | aŋid'ərən | huktid'ərən | ə̄wun |
ŋinaki-m | aŋi-d'ə-rə-n | hukti-d'ə-rə-n | ə̄-wu-n |
собака-PS1SG | это-IPFV-NFUT-3SG | бежать-IPFV-NFUT-3SG | что-ACC-PS3SG |
i | nuŋan | tar | ŋinakinmə | hāŋid'ad'an | amīŋasaw |
i | nuŋan | tar | ŋinakin-mə | hāŋi-d'a-d'a-n | amīŋasa-w |
и | 3SG | тот | собака-ACC | следовать-IPFV-FUTCNT-3SG | отец.покойный-PS1SG |
ŋənəd'əd'ən | ŋinakinmī |
ŋənə-d'ə-d'ə-n | ŋinakin-mī |
идти-IPFV-IPFV-3SG | собака-ACC.RFL |
ŋinakin | ud'alwaw | bakaran | tar | ud'aldulīw |
ŋinakin | ud'a-l-wa-w | baka-ra-n | tar | ud'a-l-dulī-w |
собака | след-PL-ACC-PS1SG | найти-NFUT-3SG | тот | след-PL-PROL-PS1SG |
īlō | ŋənəd'əØnnə |
īlō | ŋənə-d'ə-Ø-nnə |
куда | идти-IPFV-NFUT-2SG |
bī | sinə | pǝktironməs | dōldīčaw |
bī | sinə | pǝktiron-mə-s | dōldī-ča-w |
1SG | 2SG.ACC | выстрел-ACC-PS2SG | слышать-PST-1SG |
minə | nuŋan | həŋkəttən |
minə | nuŋan | həŋkət-tə-n |
1SG.ACC | 3SG | ругать-NFUT-3SG |
ə̄wa | suruØnnə |
ə̄-wa | suru-Ø-nnə |
что-ACC | пойти-NFUT-2SG |
tadū | alatčeča | bimčes |
tadū | alat-če-ča | bi-mče-s |
там | ждать-IPFV-PANT | быть-COND-2SG |
tak | nuŋan | minə | ŋinakim | bələrən | amīndūw | minə | bakadawi |
tak | nuŋan | minə | ŋinaki-m | bələ-rə-n | amīn-dū-w | minə | baka-da-wi |
так | 3SG | 1SG.ACC | собака-PS1SG | помочь-NFUT-3SG | отец-DATLOC-PS1SG | 1SG.ACC | найти-CVPURP-RFL |
ta | əməwrən |
ta= | əmə-w-rə-n |
SLIP | прийти-TR-NFUT-3SG |
əmə | əmərəw | bū | tar | guluwundulāwər |
əmə= | əmə-rə-w | bū | tar | guluwun-dulā-wər |
прийти.SLIP | прийти-NFUT-1PL(EXCL) | 1PL(EXCL) | тот | костёр-LOCALL-RFL.PL |
sawōdalwər |
sawōda-l-wər |
вещь-PL-ACC.RFL.PL |
kə | əsilə | əlō | suruwot |
kə | əsilə | əlō | suru-wot |
HORT | теперь | сюда | пойти-IMPER.1PL(INCL) |
mōtīwə | wāmi | əčəw | higd'ərə |
mōtī-wə | wā-mi | ə-čə-w | hig-d'ə-rə |
лось-ACC | убивать-CVCOND | NEG-PST-1SG | обдирать-IPFV-PNEG |
tānisinən |
tāni-sin-ə-n |
курить-INCEP-NFUT-3SG |
tadū | mū | bisin |
tadū | mū | bi-si-n |
там | вода | быть-NFUT-3SG |
tigəkōrwis | aŋikəl |
tigə-kō-r-wi-s | aŋi-kəl |
посуда-ATTEN-PL-ACC.RFL-PS2SG | это-IMPER.2SG |
ollo | tug | nădajela | ollowo | d'epd'əmī |
ollo | tug | nădajela | ollo-wo | d'ep-d'ə-mī |
рыба | так | надоело | рыба-ACC | съесть-IPFV-INF |
tigəkōčonmər | gadaw | amīnən |
tigə-kō-čon-mər | ga-da-w | amī-nən |
посуда-ATTEN-PEJOR-ACC.RFL.PL | взять-NFUT-1PL(EXCL) | отец-COM.FAM |
tar | mōtīwə | əsilə | d'uk | hignōsinəw |
tar | mōtī-wə | əsilə | d'uk | hig-nō-sin-ə-w |
тот | лось-ACC | теперь | SLIP | обдирать-PRGRN-INCEP-NFUT-1PL(EXCL) |
higrəw | mōtīwə | tadū |
hig-rə-w | mōtī-wə | tadū |
обдирать-NFUT-1PL(EXCL) | лось-ACC | там |
tarə | mōtītkōnin | tar | bičon | mōtītkōnin |
tarə | mōtī-t-kō-nin | tar | bi-čo-n | mōtī-t-kō-nin |
тот | лось-CHILD-ATTEN-COM.FAM | тот | быть-PST-3SG | лось-CHILD-ATTEN-COM.FAM |
hujukūkōn | ərdikōn | mōtītkonin |
huju-kūkōn | ərdi-kōn | mōtī-t-ko-nin |
маленький-ATTEN | такой-ATTEN | лось-CHILD-ATTEN-COM.FAM |
tam | nuŋan | ujčo | minə | ičettōw | ənīndukpi |
tam | nuŋan | uj-čo | minə | iče-t-tō-w | ənīn-duk-pi |
там | 3SG | привязать-PANT | 1SG.ACC | увидеть-DUR-CVPURP-1SG | мать-ABL-RFL |
mōtīt | aŋiča |
mōtīt | aŋi-ča |
лось.CHILD.SLIP | это-PANT |
bučowə | tar | nuŋan | ənīnmī | bučowə | ukud'ərən |
bu-čo-wə | tar | nuŋan | ənīn-mī | bu-čo-wə | uku-d'ə-rə-n |
убить-PANT-ACC | тот | 3SG | мать-RFL | убить-PANT-ACC | сосать-IPFV-NFUT-3SG |
mōtītkōn | ukumulčo |
mōtī-tkōn | uku-mulčo |
лось-CHILD | сосать-QA |
nu | əče | ŋolotčerə | mōtītkōn |
nu | ə-če | ŋolo-t-če-rə | mōtī-t-kōn |
ну | NEG-PANT | испугаться-DUR-IPFV-PNEG | лось-CHILD-ATTEN |
o | o | dawaj | d'ulāwər | mōtītkōnmə | suruwwot |
o | o | dawaj | d'u-lā-wər | mōtī-t-kōn-mə | suru-w-wot |
INTJ | INTJ | давай | чум-LOCALL-RFL.PL | лось-CHILD-ATTEN-ACC | пойти-TR-IMPER.1PL(INCL) |
ujigot |
uji-got |
привязать-IMPER.1PL(INCL) |
aŋija | usījən | aŋid'at |
aŋi-ja | usī-jə-n | aŋi-d'a-t |
это-ACCIN | узда-ACCIN-PS3SG | это-FUTCNT-1PL(INCL) |
i | ǝta | higrəw | tar |
i | ǝta | hig-rə-w | tar |
и | это | обдирать-NFUT-1PL(EXCL) | тот |
əmərəw |
əmə-rə-w |
прийти-NFUT-1PL(EXCL) |
patom | minə | gunən |
patom | minə | gun-ə-n |
потом | 1SG.ACC | сказать-NFUT-3SG |
ə̄dū | aŋid'akal |
ə̄dū | aŋi-d'a-kal |
здесь | это-IPFV-IMPER.2SG |
ulōkkirən | minə |
ulōkki-rə-n | minə |
обмануть-NFUT-3SG | 1SG.ACC |
bi | nuŋan | gunən |
bi | nuŋan | gun-ə-n |
1SG.SLIP | 3SG | сказать-NFUT-3SG |
ə̄ | surupd'et | surupd'et | mōtītkōnmə |
ə̄ | suru-p-d'e-t | suru-p-d'e-t | mōtī-t-kōn-mə |
да | пойти-TR-FUTCNT-1PL(INCL) | пойти-TR-FUTCNT-1PL(INCL) | лось-CHILD-ATTEN-ACC |
tadū | d'ūdūwar | ulid'ǝd'et | tuɣi |
tadū | d'ū-dū-war | uli-d'ǝ-d'e-t | tuɣi |
там | чум-DATLOC-RFL.PL | кормить-IPFV-FUTCNT-1PL(INCL) | так |
mūjə | umipkand'et |
mū-jə | umi-pkan-d'e-t |
вода-ACC | пить-TR-FUTCNT-1PL(INCL) |
uručno | aŋiŋačin | ōd'an |
uručno= | aŋi-ŋačin | ō-d'a-n |
SLIP | это-EQT | стать-FUTCNT-3SG |
učalād'et |
učalā-d'e-t |
везти.верхом-FUTCNT-1PL(INCL) |
oronŋəčin | ōd'an |
oron-ŋəčin | ō-d'a-n |
олень-EQT | стать-FUTCNT-3SG |
bī | əd'aØmmal | əd'aØmmal |
bī | ə-d'a-Ø-m=mal | ə-d'a-Ø-m=mal |
1SG | что-IPFV-NFUT-1SG=INDEF | что-IPFV-NFUT-1SG=INDEF |
ŋinakir | gowolloØ |
ŋinaki-r | gowo-l-lo-Ø |
собака-PL | лаять-INCH-NFUT-3PL |
a | nuŋan | arakūkān | ǝdāw | ičǝrə | purtatpi | ərkōndulī | aŋirən | arkirən | tar | əsilə |
a | nuŋan | ara-kūkān | ǝ-dā-w | ičǝ-rə | purta-t-pi | ər-kōn-dulī | aŋi-rə-n | arki-rə-n | tar | əsilə |
а | 3SG | едва-INTS | NEG-CVPURP-1SG | увидеть-PNEG | нож-INSTR-RFL | этот-ATTEN-PROL | это-NFUT-3SG | проткнуть-NFUT-3SG | тот | теперь |
i | mōtītkōn | aŋirən |
i | mōtī-t-kōn | aŋi-rə-n |
и | лось-CHILD-ATTEN | это-NFUT-3SG |
bī | ičǝØm |
bī | ičǝ-Ø-m |
1SG | увидеть-NFUT-1SG |
īlōkə | mōtītkōn | ōdan |
īlō=kə | mōtī-t-kōn | ō-da-n |
куда=FOC | лось-CHILD-ATTEN | стать-NFUT-3SG |
nuŋan | ŋinakirwə |
nuŋan | ŋinaki-r-wə |
3SG | собака-PL-ACC |
а | umuŋəsə | damkaŋəsə | aŋirən |
а | umu-ŋəsə | damka-ŋəsə | aŋi-rə-n |
INTJ | один-DEADREL | Дамка-DEADREL | это-NFUT-3SG |
kikisinən | mōtītkōnmə |
kiki-sin-ə-n | mōtī-t-kōn-mə |
укусить-INCEP-NFUT-3SG | лось-CHILD-ATTEN-ACC |
tak | bī | soŋoØm | soŋoØm | nu | čo | t'ip'er |
tak | bī | soŋo-Ø-m | soŋo-Ø-m | nu | čo | t'ip'er |
так | 1SG | плакать-NFUT-1SG | плакать-NFUT-1SG | ну | что | теперь |
patom | tak | mōtītkōnmə | tar | higrəw |
patom | tak | mōtī-t-kōn-mə | tar | hig-rə-w |
потом | так | лось-CHILD-ATTEN-ACC | тот | обдирать-NFUT-1PL(EXCL) |
ol | ulləŋilwər | d'uwurəw | d'awdulāwər |
ol= | ullə-ŋi-l-wər | d'uwu-rə-w | d'aw-dulā-wər |
SLIP | мясо-INDPS-PL-ACC.RFL.PL | перетащить-NFUT-1PL(EXCL) | лодка-LOCALL-RFL.PL |
i | halwatin | omōnəw | mal'en'ka | sušit’ |
i | ha-l-wa-tin | omōn-ə-w | mal'en'ka | sušit’ |
и | часть-PL-ACC-3PL | оставить-NFUT-1PL(EXCL) | маленько | сушить |
tagda | sǝ | sururəw |
tagda | sǝ= | suru-rə-w |
тогда | SLIP | пойти-NFUT-1PL(EXCL) |
d'awdūwər | ulləkōrwə | nōttəw |
d'aw-dū-wər | ullə-kō-r-wə | nō-t-tə-w |
лодка-DATLOC-RFL.PL | мясо-PL-ATTEN-ACC | положить-DISTR-NFUT-1PL(EXCL) |
i | sururəw | fs'e | ap’at’ | aŋilāwər | d'uldulāwər |
i | suru-rə-w | fs'e | ap’at’ | aŋi-lā-wər | d'u-l-dulā-wər |
и | пойти-NFUT-1PL(EXCL) | все | опять | это-LOCALL-RFL.PL | чум-PL-LOCALL-RFL.PL |
Казакевич О.А., Митрофанова Н.К., Рудницкая Е.Л. Истории жизни автохтонного населения Сибири: публикация глоссированных текстов. Публикация вторая // Вестник РГГУ. № 6/09. Серия «Языкознание» / «Московский лингвистический журнал». № 10. М.: Изд-во РГГУ, 2009. С. 286-323.